Blog
Blog
ビジネスデザイン学科 岸山デイビスゼミ 3年 鈴木麻友です。
私たちは6月12日(日)、外国人に向けたNew Style Takoyaki Workshopを行いました。関わったすべての方々に感謝申し上げます。まず、今回の主催者である「東京三軒茶屋ラヂオ焼」の店主・濱川則治さん、日本デザイナー学院の中根大輔先生と齊英智先生、その生徒さん、コンファランスアドバイザーの小林心さんとも打ち合わせをして、綿密に計画を立てました。そして約2か月で英語翻訳のスクリプトを作り、練習をして当日を迎えました。
当日は、ラヂマルTOKYOという日本橋のレストランに9名の外国人の方が来て下さいました。タコヤキ(ラヂオ焼き)を作り、食べながら、趣味や旅行など様々な話をして文化的交流もできました。私たちの英語の説明を熱心に聴いてくださり、とても楽しい時間を過ごすことができました。それと同時に外国人の方々ともっと話をしたいと改めて思うようになりました。日本デザイナー学院の生徒さんの作ったタコヤキグッズがとても可愛くてとても感動しました。
現在、よりたくさんの外国人の方々に楽しんで頂けるように第2回ワークショップに向けて準備をしています。
<以下デイビス先生と岸山先生のコメント、私たちの感想です>
You did an excellent job preparing for the workshop by translating the teacher’s script from Japanese to English, as well as planning the quiz activity. I hear that the workshop was a great success, and that is because you worked hard on your English and on your presentation skills. This helped the customers from around the world feel happy and comfortable. Congratulations! ――Brett Davies
You were chatting with customers in a friendly manner. There was good
cultural exchange. You did a wonderful job. I’m really proud of you!
――Mutsumi Kishiyama
I spoke English more than any other time in my life. This is a most hard and awesome experience ―― SATSUKI
Although I was really nervous after this workshop, I felt a sense of achievement. If we held this workshop again, I would like to improve our performance even more.―― MIU
It was hard to prepare translating for the Takoyaki work shop. However I really enjoyed it with foreign customers. ――YUKI
By making a good use of my study-abroad experience, I could talk to customers smoothly. I would like to study English more in the future. ―― KUMIKO
At first, I was so nervous about my English. But customers were so kind and they were interested in Japanese culture. We talked about our culture with each other. We had such a good time. Thank you so much. ――MAYU